英文iPhone, face ID
今日の英文読解練習。WIRED英文記事Watch a 10-Year-Old's Face Unlock His Mom's iPhone X 「10歳の子供の顔で母親のiPhone Xをアンロックする所を見てみよう」(私訳)(動画つき) 全体の要約は、親子のように顔が似ているとiPhone X の Face IDが二人を誤認識することもある、という事例紹介。
なお文中に出る家族の名前は父親が Attaullah Malik 母親がSana Sherwani, 10歳の子供がAmmar Malik, です。 文章前半の中の、 "But the case of spitting-image children unlocking their parents' phones presents what might be Face ID's most practical concern yet." の部分は、僕なりの訳は「親とよく似た顔の子が両親の携帯電話をロック解除するという状況は、Face IDのこれまでで最も現実に憂慮すべき事態になりうるであろう」 となります。google翻訳ではうまく翻訳できず「しかし、息子の子供たちが両親の電話を開くと、顔IDの最も実用的な懸案事項はまだ分かりません。」との和訳。 spitting-imageは「そっくり、瓜二つ」という表現らしいです。(参考記事「そっくり、瓜二つ」という意味の..) 唾を吐くspitがどうしてspitting-imageで瓜二つになるのかは不明だが、spitting-imageを慣用句として覚えると良いかもしれない。
| 固定リンク
この記事へのコメントは終了しました。
コメント